1. 首页>动态要闻 > 信息

把什么翻译成什么英语怎么说

作者:李龙
2020-03-31
信息

1.什么用英文怎么说

什么的英文翻译是what。

what

英 [wɒt] 美 [wɑt]

pron. (用以询问某人或某事物的词)什么,多少; …的事物;

adj. …的(事物或人);

adv. (用于感叹句中);

int. (用以表示不相信或惊奇); (用以表示未听清楚对方说的话);

拓展资料

双语例句

1. For what do we live, but to make sport for our neighbours, and laugh at them in our turn?

我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。

2. Instead of complaining about what's wrong, be grateful for what's right.

别抱怨不好的事,要对好的事心存感恩。

3. A fellow doesn't last long on what he has done. He's got to keep on delivering as he goes along.--Carl Hubbell, baseball Player

靠过去完成的无法让人保有成功,必须在路上持续交出成绩。

4. The difference between who you are and who you want to be is what you do.

你是什么样的人和你想成为什么样的之间的差距就是,你做了什么。

5. Remember, happiness doesn't depend upon who you are or what you have; it depends solely upon what you think.--Dale Carnegie

请记住,幸福不在于你是谁或者你拥有什么,而仅仅取决于你的心态!

2.“俗话说”翻译成英文怎么说

俗话说的英文翻译:as the saying goes

词汇解析、

1、as

英[æz; əz];美[æz; əz]

adv. 如同,像……一样

prep. 作为;以……身份;当作;像,如同

conj. 因为,由于;正如;虽然,尽管

n. 阿斯(古罗马铜币)

例:Another policeman has been injured as fighting continued this morning.

又一名警察在今天上午打斗继续过程中受了伤。

例:All the jury's eyes were on him as he continued.

所有陪审员的目光在他继续下去时都集中在了他身上。

2、saying

英['seɪɪŋ];美['seɪŋ]

n. 谚语,格言,警句;格言集;言论,话

v. 说(say 的现在分词形式)

例:She went away without saying anything.

她什么也没有说就走开了。

例:If it is not true, why is everyone saying so?

如果不是真的, 为什么大家都这样跟我说?

扩展资料

一、saying的用法

1、saying还可以作“比方说,假定说”解,是let's saying的省略说法,用作插入语。

2、saying可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后可接名词、代词、动词不定式。

3、saying带疑问词的不定式或that/wh-从句作宾语。也可引出直接引语。可用于被动结构。有时还可用一般现在时表过去。

4、saying引出直接引语时,如果主句是放在引语之前,主句中的主语不管是名词或是代词,主谓均不倒装。如果主句是放在引语之后或是插在引语之中,主语是代词时,主谓也不倒装,主语是名词时,主谓常可倒装。

5、saying后有时可跟替代词so或not。

二、关于saying的短语

Saying goes 常言说 ; 俗话说得好

Saying hello 打招呼 ; 问好

Saying Sorry 道歉 ; 说抱歉

Just saying 不过是说说而已

The saying 俗语说 ; 说法部份

3.怎样把汉语翻译成英文

1.关键仍在英语能力 如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。

固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。

翻译是一种综合能力的测试,翻译中的种种现象与难点体现在一字一句的具体之中,但归根结底都会反映出这一点来:英语基础,或曰基本的英语水平,是做好翻译的根本。从学生的作业和考生的试卷中可以看出,汉译英最能暴露学生的表达缺陷。

汉译英考试题材广泛,对英语基本功的应用比较全面。“译”是交际能力不可缺少的一部分。

通过学习汉译英,有利于巩固和提高学生的英语综合水平,在此基础上掌握基本的翻译技巧和英语运用能力,顺利通过社会上的、今后将面临的求职、资格、职称评定、研究生入学等各种测试和考试,并能胜任就业之后的多种业务翻译需求。如果说作文题目的制定可能会受各种条件的限制而容易雷同和上靠的话,那么汉译英练习和考试中具体的句子却不容易事先准备,实际翻译中,问题往往不会分门别类地出现,而是各种情况都有,学生不容易事先背写框架式的套语而致使评分难分轩桎。

做好汉译英关键在翻译之外,具体技巧只有在充分熟悉汉英两种语言基础上,并且积极主动地应用于学习和工作之中才能逐渐掌握,不可能指望通过两三个月的突击,围绕某些“秘诀”而真正掌握汉译英这个工具。 2.遵循常用方法多做练习 翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。

实际上它比写作还要费时费神费力。因为写作中作家占有主动,可以自由发挥,而在翻译中则受原文局限,不能避此就彼,随意发挥。

提高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。正如茅盾先生所说,如对两端语文功底不够,那些条条你用不上;但若功底深厚,那些条条便成了不足取的桎框。

各种翻译技巧只是工具,用好用不好要看你掌握得熟练不熟练。从学生的翻译作业中,从笔者校译过的一些出版物中,经常注意到英译汉时洋腔洋调,“翻译体”表现严重,而在汉译英时又是浓郁的汉语化英语。

许多情况下,单独看英语译文都看不出什么来,但是一经对照便会发现,译文在遣词造句上明显地是在按照中文的思路、使用英文单词进行字面上的简单堆砌,并未真正地把原文所指翻译出来,客户的宣传效果大打折扣。 英语和汉语在不同程度上都属于分析性的语言,不仅在理论探讨,在翻译实践中也有必要做一点涉及结构、词序、语境、词汇等等方面的分析;同时从学习翻译技巧这一角度来讲,要结合对英语的掌握来应用,不宜深钻死抠。

联系上面所说,还是要强调扎扎实实地学习英语,有时候由深厚的语言积累而自然获得的“语感”更为重要,比如注重汉英两种语言在词类的分工使用上、对时间顺序、结构关系的不同侧重上等等。毕竟都是成年人学外语,讲求一些技巧可以事半功倍。

但是技巧是在透彻理解汉英异同之后的归纳和抽象,学习中假如未能仔细揣摩教科书中的道理,假如做练习时抢着看参考答案,那么到头来这些技巧还是外在的。 总之,仅仅了解翻译的基本原则和常用技巧并无多大的实际意义,译者像任何其他专业的从业人员一样,要经过不懈的训练,熟能生巧。

从历次笔试来看,大多数人在学以致用方面还有些欠缺,就是常说的综合运用能力差。翻译是门技巧性极强的艺术,只能通过大量实践才能逐渐提高。

可是盲目的实践难免劳而少功,所以应有理论指导;另一方面,离开实际的理论又是空洞无益的;因此两者必须紧密结合,互相促进。 3. 目标读者与服务意识 汉译英的读者对象是国外广泛的各阶层人士,为了适应国外一般读者的承受能力,翻译在工作中力求给目标读者提供内容充实、通俗、易懂、并为他们乐于接受的译文。

笔者认为你在做汉译英的时候不妨可以这么假设:将目标读者降低一个年级程度来对待。 这里希望强调一个观点:翻译固然是门学问、是个特讲水平的行当,但在市场经济中,它首先是一种服务。

在面向客户和读者的界面上,翻译需要同时伺候好两个客人:一是原文的作者,二是译文的读者。不管你学问有多深或者多浅,翻译时要尽量做到眼里有作者、心中有读者。

看原文时仔细点;译文的遣词行文,尽量适应目标读者。最好能够抱着“提供一流服务”的态度对待每一句原文、每一句译文。

在修改学生翻译练习、校译企业宣展材料过程中发现,如能做到上述一点,纵使忘记了一大半儿有关翻译标准的论述,译文中许许多多的表达问题都可望消灭在付印之前。 4. 本文目标读者的常见问题 本文的目标读者,应当已经学过大部分经贸类基础课程,部分读者已为公司翻译过各类文章甚至合同。

但是翻译资格考试涉及的具体专业内容可能会比较广泛。 部分读者的英语造诣可能有待提高,许多人反映在翻译时,对英语句子或段落大意基本了解,看后能领会其意思,却不能用确切得体的英语表达出来。

有的人明白自己火候未到却罔知所从,而更多的人尚不能客观评估自己的译作。 在试卷和翻译作业中,许多情况下表现为英译汉时出现浓厚的“翻译。

推荐阅读
  • 日照好玩的地方和吃海鲜应该去哪听说日

    日照好玩的地方:万平口:"旅游来日照,必到万平口",已成为各地游客的共识。刘家湾赶海园:以赶海系列活动为主,集旅游、休闲、度假、民俗、健身于一体的综合旅游园。竹洞天:位于山东省日照市城区西端的将帅沟毛竹…

    信息 2024-09-20
  • 什么是铸造

    铸造是指将室温中为液态,但不久后将要固态化的物质倒入特定形状的铸模待其凝固成形的加工方式。 被铸物质多半原为固态但加热至液态的金属(例:铜、铁、铝、锡、铅等),而铸模的材料可以是沙、金属甚至陶瓷。 因应…

    信息 2024-09-20
  • 变形金刚中博派和狂派各有哪些人物

    博派:擎天柱,铁皮,大黄蜂,爵士,棘齿。狂派:威震天,红蜘蛛,眩晕,吵闹,萨克,碎骨魔,路障,迷乱。…

    信息 2024-09-20
  • 一平方毫米的铜线能过多少安的电流

    1平方毫米的铜线在不同电流下通过的安培数不同。最大是18A:(1)60A以下,选1平方毫米的铜线安全载流量是6A;(2)60~100A,选1平方毫米的铜线,安全载流量是5A;(3)100A以上,选1平方毫米的铜线,安全载流量是2.5A 。…

    信息 2024-09-20
  • 中华人民共和国城乡规划法第四十条有规

    自2008年1月1日起施行的《中华人民共和国城乡规划法》第四十条:在城市、镇规划区内进行建筑物、构筑物、道路、管线和其他工程建设的,建设单位或者个人应当向城市、县人民政府城乡规划主管部门或者省、自治区、直辖…

    信息 2024-09-20